Tesis
Tahlil al-Akhtho\' fii at Tarjamah \'indah thalabah qismi al-adab al-aroby jami\'ah Malang al-hukumiyah / Ubaidillah Qudsi
Abstrak
Tujuan dalam penelitian ini adalah 1) mendeskripsikan jenis kesalahan terjemahan teks dalam tingkat pada mahasiswa Jurusan Sastra Arab Universitas Negeri Malang dan 2) mendeskripsikan jenis kesalahan dalam terjemahan teks dalam tingkat kalimat pada mahasiswa Jurusan Sastra Arab Universitas Negeri Malang. Penelitian ini menggunakan pendekatan deskriptif kualitatif. Instrumen pada penelitian ini adalah peneliti itu sendiri dalam desain analisis pengumpulan dan semua kegiatan dan program di mana penelitian ini dilakukan dengan bantuan tabel analisis. Peneliti menggunakan teknik pengumpulan data untuk menganalisis data. Hasil dalam penelitian ini adalah 1) Jenis kesalahan dalam terjemahan mahasiswa bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia dari tingkat kata adalah a) Kesalahan dalam formasi bentuk jamak dan kesalahan dalam penggunaan kata penolakan atau kata ingkar dan kesalahan dalam peristilahan. 2) Kesalahan dalam menerjemahkan teks dari tingkat kalimat mahasiswa dibagi menjadi a) Kesalahan dalam formasi yaitu Kesalahan dalam urutan kalimat kata ganti kesalahan dalam idiom. b) Kesalahan dalam penambahan yaitu penambahan kata hubung c) Kesalahan dalam pembuangan atau penghilangan yaitu pembuangan kata sambung dan pembuangan kata ganti. Kata kunci analisis kesalahan terjemah kata kalimat.