Skripsi
Penerapan metode diagram V dalam penerjemahan lagu wie schon du bist oleh mahasiswa jurusan Sastra Jerman UM / Joseph Bagus Sugiarto
Abstrak
Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui metode penerjemahan apa saja dalam Diagram V yang digunakan oleh mahasiswa Jurusan Sastra Jerman Universitas Negeri Malang dalam menerjemahkan lagu Wie Sch ouml n Du Bist. Rancangan penelitian yang digunakan adalah penelitian kualitatif. Sumber data penelitian ini adalah 16 mahasiswa Jurusan Sastra Jerman offering ABC tahun 2017 yang sedang menempuh mata kuliah Teori Terjemahan. Data dalam penelitian ini berupa kata frasa klausa dan kalimat dalam Bsu dan Bsa. Data berasal dari teks lagu asli Wie Sch ouml n Du Bist dan teks lagu terjemahan mahasiswa. Dalam penelitian ini alat utama adalah peneliti sendiri dengan bantuan instrumen pendukung berupa tabel dokumentasi. Kegiatan analisis data dimulai dari tahapan menyiapkan data memilih dan mengategorikan data dan menganalisis data. Dalam penelitian ini triangulasi penyidik digunakan untuk memeriksa keabsahan data dengan cermat. Hasil penelitian menunjukkan bahwa mahasiswa menggunakan lima metode penerjemahan saat menerjemahkan lagu Wie Sch ouml n Du Bist yaitu metode penerjemahan harfiah metode terjemahan setia metode terjemahan semantik metode terjemahan bebas dan metode penerjemahan komunikatif. Metode penerjemahan harfiah merupakan metode penerjemahan paling dominan yang digunakan oleh siswa saat menerjemahkan lagu. Berdasarkan analisis hasil terjemahan lagu Wie Sch ouml n Du Bist mahasiswa mencoba menemukan padanan struktur gramatikal terdekat dalam Bsa tetapi tidak dapat mengungkapkan kembali makna Bsu dalam Bsa. Yang diteruskan ke Bsa adalah bentuk Bsu bukan makna yang terkandung dalam Bsu. Pada penerapan metode penerjemahan ini kontruksi gramatikal Bsu diubah menjadi bentuk Bsa terdekatnya sedangkan kata-kata leksikal diterjemahkan apa adanya terlepas dari konteksnya. Adapun hal-hal lain seperti kurangnya menguasai Bsu dan Bsa keterbatasan penguasaan materi teori terjemahan dan pilihan kata yang kurang sesuai dengan konteks lagu ldquo Wie Sch ouml n Du Bist rdquo mempengaruhi hasil terjemahan mahasiswa. Oleh karena itu mahasiswa sebaiknya mempelajari bahasa (Bsu dan Bsa) dengan baik teori penerjemahan dan prinsip-prinsip terjemahan sehingga dapat meningkatkan kemampuan mahasiswa menjadi lebih baik dalam menghasilkan sebuah teks terjemahan yang berterima.