UPT Perpustakaan UM

  • Beranda
  • Informasi
  • Repository UM
  • SIPADU UM
  • OPAC SIPADU

Pencarian Spesifik

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title

Skripsi

Analisis kesalahan tugas latihan penerjemahan Jurusan Sastra Arab Universitas Negeri Malang angkatan 2016 / M. Alfin Khoirun Na\'im

Na'im, M. Alfin Khoirun - Nama Orang;

Abstrak
Penerjemahan merupakan proses pengalihan pesan teks bahasa sumber ke dalam bahasa target. Tidak dapat dipungkiri ketika melakukan proses penerjemahan selalu ditemui permasalahan-permasalahan penerjemahan yang meliputi permasalahan aspek kebahasaan aspek non kebahasaan dan kebudayaan. Begitu pula masalah penerjemahan yang dihadapi mahasiswa paket penerjemahan Jurusan Sastra Arab Universitas Negeri Malang angkatan 2016. Analisis kesalahan dalam penelitian penerjemahan bahasa Arab ke bahasa Indonesia ini dapat memperbaiki gaya penerjemahan baik secara semantik sintaksis maupun morfologi mahasiswa Jurusan Sastra Arab UM sehingga dapat menjadi hasil penerjemahan yang layak dan mudah dipahami. Tujuan penelitian ini adalah mendeskripsikan kesalahan semantik sintaksis dan morfologi dalam menerjemahkan bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia yang dilakukan mahasiswa dalam tugas latihan penerjemahan. Penelitian ini menggunakan jenis penelitian deskriptif kualitatif dengan metode analisis isi. Data pada penelitian ini berupa kata frasa klausa maupun kalimat yang terdapat pada dokumen hasil tugas mahasiswa pada mata kuliah latihan penerjemahan pada mahasiswa paket penerjemahan angkatan 2016. Dokumen hasil terjemahan tersebut berupa teks terjemahan dokumen-dokumen penting dalam bahasa Arab ke bahasa Indonesia. Prosedur analisis yang digunakan adalah prosedur analisis kesalahan bahasa yaitu pengumpulan sampel pengidentifikasian kesalahan penjelasan kesalahan pengklarifikasian kesalahan pengevaluasian kesalahan. Untuk mengecek keabsahan data digunakan metode membaca komprehensif teknik triangulasi dan diskusi sejawat. Hasil penelitian yang didapatkan adalah terdapat 186 kesalahan semantik yang terbagi dalam enam bentuk. Makna leksikal sebanyak 67 kali makna gramatikal sebanyak 45 kali makna kontekstual sebanyak 17 kali makna tekstual sebanyak 28 kali makna sosiokultural sebanyak 22 kali dan makna idiomatik sebanyak 7 kali. Dalam kesalahan gramatikal total terdapat 119 kesalahan gramatikal yang terdiri dari empat bentuk kesalahan sintaksis dan dua bentuk kesalahan morfologi. empat bentuk kesalahan sintaksis adalah kesalahan urutan kata sebanyak 15 kali penghilangan sebanyak 26 kali penambahan sebanyak 26 kali dan kegagalan penerjemah dalam mentransfer maksud sebanyak 28 kali. Dua bentuk kesalahan morfologi yaitu kesalahan nomina sebanyak 19 kali dan kesalahan verba sebanyak 5 kali.


Informasi Detail
DDC
Rs 492.7802 NAI a
Prodi
Universitas Negeri Malang. Program Studi Pendidikan Bahasa Arab, 2021.
Deskripsi Fisik
xv, 135 lembar : il. ; 30 cm.
Bahasa
Indonesia
No Reg
03565/KI/22
Edisi
Skripsi (Sarjana)--Universitas Negeri Malang. 2021
Subjek
1. BAHASA ARAB - TERJEMAHAN
2. ARABIC LANGUAGE - TRANSLATION

Pembimbing
1. Irhamni ; 2. Mohammad Ahsanuddin
Lampiran Berkas
You must be logged in to get fulltext


UPT Perpustakaan UM
  • Berita

Tentang Kami

TIM IT Perpustakaan 2023

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS

Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik