UPT Perpustakaan UM

  • Beranda
  • Informasi
  • Repository UM
  • SIPADU UM
  • OPAC SIPADU

Pencarian Spesifik

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title

Skripsi

Pergeseran bentuk dan makna terjemahan cerpen Indonesia oleh mahasiswa prodi pendidikan bahasa mandarin Universitas Negeri Malang / Valence Elvisca Mutiara Mulya

Mulya, Valence Elvisca Mutiara - Nama Orang;

Abstrak
Kegiatan penerjemahan melibatkan lebih dari satu bahasa yang mempunyai aturan atau aspek-aspek tertentu. Pergeseran bentuk maupun makna dalam proses pengalihan BSu ke BSa tidak dapat dihindari. Karena itu untuk menghasilkan terjemahan yang baik dan berterima penerjemah perlu menguasai kemampuan mencari padanan terbaik dalam proses penerjemahan. Penelitian ini menerapkan metode deskriptif kualitatif dengan tujuan untuk mendeskripsikan pergeseran bentuk dan makna dalam terjemahan cerpen Kopi Tubruk Laki-Laki Cemas dan Kehidupanku Sendiri versi mahasiswa Prodi Pendidikan Bahasa Mandarin. Analisis data dilakukan berdasarkan teori pergeseran bentuk versi Catford dan teori pergeseran makna versi Simatupang. Hasil analisis menunjukkan bahwa terdapat beberapa kalimat dalam hasil terjemahan cerpen yang mengalami lebih dari satu jenis pergeseran dan ada pula yang tidak mengalami pergeseran sama sekali. Pergeseran bentuk paling sering ditemukan dalam hasil terjemahan cerpen disebabkan karena kedua bahasa mempunyai tataran dan aturan bahasa yang berbeda. Pergeseran makna pada hasil terjemahan cerpen terjadi karena tidak ditemukannya padanan yang sesuai pada istilah tertentu. Selain itu latar belakang kepercayaan kedua negara penutur BSu dan Bsa juga menjadi alasan terjadinya pergeseran beberapa makna cerpen.


Informasi Detail
DDC
SKRIPSI DIGITAL
Prodi
Universitas Negeri Malang. Program Studi Pendidikan Bahasa Mandarin, 2023.
Deskripsi Fisik
69, lembar : ilus.
Bahasa
Indonesia
No Reg
1886/RS/23
Edisi
Skripsi (Sarjana)--Universitas Negeri Malang. 2023
Subjek
1. BAHASA MANDARIN - TERJEMAHAN CERPEN
2. MANDARIN LANGUAGE - TRANSLATION OF SHORT STORIES

Pembimbing
1. Dr. Rosyidah, M.pd;2. Octi Rjeky Mardasari, B.a., Mtcsol
Lampiran Berkas
You must be logged in to get fulltext


UPT Perpustakaan UM
  • Berita

Tentang Kami

TIM IT Perpustakaan 2023

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS

Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik