Skripsi
Permasalahan penerjemahan puisi Bahasa Jerman ke dalam Bahasa Indonesia pada mata kuliah übersetzung di Universitas Negeri Malang / Putri Ayu Nadya
Abstrak
Penelitian ini bertujuan unuk mendeskripsikan permasalahan penerjemahan puisi yang dihadapi mahasiswa dalam rangka peningkatan kualitas terjemahan puisi mahasiswa pada mata kuliah Uuml bersetzung di Departemen Sastra Jerman Universitas Negeri Malang. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Sumber data penelitian ini adalah mahasiswa Departemen Sastra Jerman Universitas Negeri Malang yang mengambil mata kuliah Uuml bersetzung pada semester genap tahun ajaran 2022/2023. Data dalam penelitian ini diperoleh dari tugas terjemahan puisi mahasiswa yang berjudul ldquo Mein junger Sohn fragt mich (Der Sohn II) rdquo yang berupa kata frasa dan kalimat dalam puisi hasil terjemahan versi mahasiswa yang menunjukan ketidaksepadanan dengan bahasa sumber dalam hal makna dan bentuk. Selain itu data juga didapat dari hasil wawancara berupa kata frasa dan kalimat mahasiswa yang menguatkan permasalahan penerjemahan yang mereka hadapi ketika proses penerjemahan puisi. Kedua data tersebut dikumpulkan dengan teknik baca catat dan teknik wawancara. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa terdapat tiga permasalahan yang sering dialami mahasiswa ketika menerjemahkan puisi bahasa Jerman ke dalam bahasa Indonesia. Ketiga permasalahan tersebut adalah kurang memahami teori penerjemahan puisi terbatasnya kompetensi untuk mempertahankan rima dan sulitnya memberi padanan idiom yang terdapat dalam puisi bahasa sumber.