Skripsi
Analisis kesalahan sintaksis hasil terjemah google translate terhadap teks fiksi dan non fiksi Indonesia - Arab / Lukmanul Hakim
Abstrak
Saat ini penerjemahan dapat dilakukan oleh mesin penerjemah. Google Translate alat terjemahan online gratis untuk berbagai bahasa yang juga mendukung terjemahan bahasa Indonesia menjadi salah satu yang banyak mendapat perhatian. Namun apakah Google Translate menerjemahkan sesuai dengan aturan bahasa target yang ada dan apa saja kesalahan yang ditemukan dalam penerjemahan tersebut. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan kesalahan-kesalahan dalam subjek penelitian. Metode kualitatif deskriptif digunakan dalam penelitian ini.. Penelitian kualitatif merupakan jenis penelitian yang melahirkan penemuan tanpa menggunakan langkah-langkah statistik ataupun cara kuantitatif lainnya. Berdasarkan penelitian terdapat beberapa kesalahan yang terjadi dalam penerjemahan tersebut seperti 1) Kesalahan dalam kaedah dhomir atau kata ganti 2) Kesalahan dalam struktur idhofah 3) Kesalahan dalam kaedah mufrod dan jama rsquo 4) Kesalahan dalam kaedah fi rsquo l dan fa rsquo il 5) Kesalahan dalam penulisan struktur gaya bahasa yang asing dan tidak lazim dalam bahasa arab 6) Kesalahan dalam penerjemahan diksi. Oleh karena itu penulis berharap kepada para pemakai jasa Google Translate untuk selalu mengoreksi kembali hasil terjemahan agar sesuai dengan kaedahnya.