UPT Perpustakaan UM

  • Beranda
  • Informasi
  • Repository UM
  • SIPADU UM
  • OPAC SIPADU

Pencarian Spesifik

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title

Skripsi

Analisis hasil penerjemahan mahasiswa jurusan sastra arab universitas negeri malang dalam mata kuliah latihan penerjemahan / Khollad Anas

Anas, Khollad - Nama Orang;

Abstrak
Terjemah merupakan sesuatu yang sulit dan terdapat banyak permasalahan yang harus diselesaikan di dalamnya karena tidak hanya berhenti pada pengalihan suatu kalimat dalam suatu bahasa ke bahasa lain.Terdapat beberapa upaya untuk menyelesaikan permasalahan-permasalahan penerjemhan tersebut salah satunya adalah latihan menerjemah dan membuka program penerjemahan. Di Jurusan Sastra Arab Universitas Negeri Malang membuka program penerjemahan. Para mahasiswayang masuk program tersebut dituntut harus mengambil matakuliah Latihan Penerjemahan untuk mengasah kemampuan menerjemah mahasiswa dan melatih mahasiswa untuk mengenal lebih dalam naskah bahasa Arab. Berdasarkan hal tersebut peneliti ingin melakukan penelitian untuk mengetahui kualitas terjemah mahasiswa khususnya dalam bidang politik. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan 1) Kualitas hasil terjemah judul dan 2)teksbidangpolitik. Jenis penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah penelitian kualitatif. Data yang disajikan adalah terjemahan mahasiswa Jurusan Sastra Arab pada semester genap 2017/2018 yang mengambil matakuliah latihan penerjemahan. Instrumen dalam penelitian ini adalah peneliti sendiri dan dibantu dengan tabel. Teknik pengumpulan data dilakukan teknik dokumentasi. Adapun analisis data dilakukan dengan membandingkan hasil terjemahan mahasiswa dengan makna kata dan konteks kalimat dengan memanfaatkan kamus Al-Munawwir. Pengecekan keabsahan data dilakukan dengan mencermati meneliti dan mengevaluasi kembali analisis yang telah dilakukan secara menyeluruh dan komperhensif dan melakukan konsultasi dengan pembimbing Hasil Penelitian ini menunjukkan bahwa 1) terdapat 8 terjemahan judul yang kualitasnya kurang baik meskipun ada satu hasil terjemahan yang sudah sesuai dan 2) beberapa terjemahan teks yang juga kualitasnya kurang baik karena kurangnya kemampuan tentang konteks naskah kaidah bahasa dan makna dalam kamus. Peneliti mengajukan beberapa saran kepada peneliti selanjutnya yang akan meneliti tentang kualitas terjemah mahasiswa agar melakukan penelitian kualitas terjemah bidang-bidang lainnya seperti bidang sosial pendidikan ekonomi dan lain-lain. Selain itu penerjemah agar meningkatkan kualitas hasil terjemahnya terutama pada penguasaan konteks naskah kaidah bahasa baik sasaran maupun sumber dan arti kamus.


Informasi Detail
DDC
SKRIPSI DIGITAL
Prodi
Universitas Negeri Malang. Program Studi Pendidikan Bahasa Arab, 2024.
Deskripsi Fisik
viii, 126 hlm. : ilus.
Bahasa
Indonesia
No Reg
3678/RS/24
Edisi
Skripsi (Sarjana)--Universitas Negeri Malang. 2024
Subjek
1. LATIHAN PENERJEMAHAN ( MAHASISWA JURUSAN BAHASA ARAB, UNIVERSITAS NEGERI MALANG ) - ANALISIS
2. TRANSLATION EXERCISE (STUDENTS OF ARABIC LANGUAGE DEPARTMENT, STATE UNIVERSITY OF MALANG) - ANALYSIS

Pembimbing
1. Prof. Dr. Nurul Murtadho, M.pd; 2. Dr. Hanik Mahliatussikah, S.ag, M.hum
Lampiran Berkas
You must be logged in to get fulltext


UPT Perpustakaan UM
  • Berita

Tentang Kami

TIM IT Perpustakaan 2023

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS

Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik