UPT Perpustakaan UM

  • Beranda
  • Informasi
  • Repository UM
  • SIPADU UM
  • OPAC SIPADU

Pencarian Spesifik

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title

Skripsi

Pergeseran makna bahasa Mandarin-Indonesiapada serial drama China 你是我的荣耀 [nǐ shì wǒ de róngyào]

Hidayatullah, Wahyu Dwi - Nama Orang;

Abstrak
Penelitian ini membahas pergeseran makna dalam terjemahan bahasa Mandarin ke bahasa Indonesia pada serial drama China [N Sh igrave W de R oacute ngy agrave o]. Dengan menggunakan teori Simatupang penelitian ini bertujuan mengidentifikasi dan menganalisis jenis-jenis pergeseran makna yang terjadi. Data dikumpulkan dari dua episode awal serial drama tersebut dan dianalisis melalui metode deskriptif kualitatif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat tiga jenis pergeseran makna yaitu pergeseran makna karena pengaruh budaya pergeseran makna dari spesifik ke generik dan pergeseran makna dari generik ke spesifik. Pergeseran makna karena pengaruh budaya adalah yang paling sering terjadi dipengaruhi oleh penggunaan [ch eacute ngy ] partikel kata kiasan kata serapan dan perbedaan konteks budaya antara BSu dan BSa. Pergeseran makna dari spesifik ke generik terjadi ketika penerjemah menyederhanakan istilah-istilah spesifik agar lebih mudah dipahami oleh penonton. Pergeseran makna dari generik ke spesifik terjadi ketika penerjemah menambahkan konteks tambahan untuk mempermudah pemahaman penonton. Penelitian ini menunjukkan pentingnya pemahaman budaya dalam proses penerjemahan untuk memastikan terjemahan yang akurat dan dapat dipahami oleh penonton bahasa sasaran. Peneliti selanjutnya disarankan untuk memperluas penelitian dengan menganalisis lebih banyak episode atau serial dari berbagai genre untuk pemahaman yang lebih mendalam tentang pergeseran makna serta mahasiswa yang belajar terjemahan disarankan untuk mempelajari lebih lanjut tentang dampak pergeseran makna pada pemahaman penonton terhadap teks terjemahan.


Informasi Detail
DDC
SKRIPSI DIGITAL
Prodi
Universitas Negeri Malang. Program Studi Pendidikan Bahasa Mandarin, 2024.
Deskripsi Fisik
xiii, 52 hlm. : ilus.
Bahasa
Indonesia
No Reg
4733/RS/24
Edisi
Skripsi (Sarjana)--Universitas Negeri Malang. 2024
Subjek
1. PERGESERAN MAKNA - DRAMA CHINA
2. TERJEMAHAN
3. SERIAL DRAMA
4. SHIFT OF MEANING - CHINESE DRAMA

Pembimbing
1. Octi Rjeky Mardasari, B.a., Mtcsol; 2. Deddy Kurniawan, S.pd, M.a.
Lampiran Berkas
You must be logged in to get fulltext


UPT Perpustakaan UM
  • Berita

Tentang Kami

TIM IT Perpustakaan 2023

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS

Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik