UPT Perpustakaan UM

  • Beranda
  • Informasi
  • Repository UM
  • SIPADU UM
  • OPAC SIPADU

Pencarian Spesifik

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title

Skripsi

Perbedaan kemampuan menerjemahkan teks fiksi dan non fiksi mahasiswa jurusan Sastra Jerman UM angkatan 2008 pada matakuliah Ubersetzung Deutsch-Indonesisch / Ruli Lesmono

Lesmono, Ruli - Nama Orang;

Abstrak
Kata kunci Kemampuan menerjemahkan teks fiksi dan non fiksi Menerjemahkan adalah suatu kegiatan mengungkapkan kembali makna dari bahasa sumber secara sama atau sedekat-dekatnya dengan bahasa sasaran dengan memperhatikan leksikon struktur gramatikal situasi komunikasi dan konteks bahasa sumber sehingga terjadi komunikasi antara pengarang penerjemah dan pembaca dengan baik. Berdasarkan pengamatan peneliti kemampuan mahasiswa Jurusan Sastra Jerman UM angkatan 2008 dalam menerjemahkan teks fiksi bahasa Jerman ke bahasa Indonesia sangat baik. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui (1) kemampuan menerjemahkan teks fiksi bahasa Jerman ke bahasa Indonesia mahasiswa angkatan 2008 UM pada matakuliah bersetzung Deutsch-Indonesisch (2) kemampuan menerjemahkan teks non fiksi bahasa Jerman ke bahasa Indonesia mahasiswa angkatan 2008 UM pada matakuliah bersetzung Deutsch-Indonesisch dan (3) signifikansi perbedaan antara kemampuan menerjemahkan teks fiksi dan non fiksi bahasa Jerman ke bahasa Indonesia mahasiswa Jurusan Sastra Jerman UM angkatan 2008 pada matakuliah bersetzung Deutsch-Indonesisch. Penelitian ini menggunakan rancangan penelitian kuantitatif. Sumber data penelitian ini adalah rekap nilai hasil terjemahan teks fiksi dan non fiksi bahasa Jerman ke bahasa Indonesia yang diperoleh dari dosen Pembina matakuliah bersetzung Deutsch-Indonesisch. Data dikumpulkan dengan menggunakan teknik dokumentasi. Kemudian data diseleksi sesuai dengan jenis teks terjemahan. Selanjutnya data dianalisis. Dalam penelitian ini peneliti menggunakan T-test sampel berhubungan dengan bantuan Kalkulator screen yang terdapat pada komputer untuk mengetahui signifikansi perbedaan antara kemampuan menerjemahkan teks fiksi dan non fiksi mahasiswa Jurusan Sastra Jerman UM angkatan 2008 pada matakuliah bersetzung Deutsch-Indonesisch. Dari hasil analisis ditemukan bahwa terdapat perbedaan yang sangat signifikan antara kemampuan menerjemahkan teks fiksi dan non fiksi bahasa Jerman ke bahasa Indonesia mahasiswa Jurusan Sastra Jerman UM angkatan 2008. Hal ini berarti bahwa kemampuan mahasiswa Jurusan Sastra Jerman UM angkatan 2008 dalam menerjemahkan teks fiksi lebih baik daripada menerjemahkan teks non fiksi bahasa Jerman ke bahasa Indonesia. Untuk meningkatkan kemampuan dalam menerjemahkan teks non fiksi bahasa Jerman ke bahasa Indonesia disarankan kepada mahasiswa Jurusan Sastra Jerman angkatan 2008 UM untuk sering berlatih menerjemahkan teks non fiksi bahasa Jerman kemudian hasilnya dikonsultasikan ke dosen-dosen Pembina matakuliah bersetzung Deutsch-Indonesisch.


Informasi Detail
DDC
Rs 438.02 LES p
Prodi
Universitas Negeri Malang. Program Studi Pendidikan Bahasa Jerman, 2010.
Deskripsi Fisik
xii, 53 + [10] lembar : il., tab. ; 30 cm.
Bahasa
Indonesia
No Reg
00122/KI/11
Edisi
Skripsi (Sarjana)--Universitas Negeri Malang, 2010
Subjek
1. BAHASA JERMAN - TERJEMAHAN - INDONESIA
Pembimbing
1. ROSYIDAH ; 2. EDY HIDAYAT
Lampiran Berkas
You must be logged in to get fulltext


UPT Perpustakaan UM
  • Berita

Tentang Kami

TIM IT Perpustakaan 2023

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS

Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik