UPT Perpustakaan UM

  • Beranda
  • Informasi
  • Repository UM
  • SIPADU UM
  • OPAC SIPADU

Pencarian Spesifik

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title

Skripsi

Frequency of watching English movies with Indonesian subtitles and students\' vocabulary mastery / Maulida Dwi Hanifah

Hanifah, Maulida Dwi - Nama Orang;

Abstrak
Hanifah Maulida Dwi. 2014. Frequency of Watching English Movies with Indonesian Subtitles and Students Vocabulary Mastery. Undergraduate Thesis English Department Faculty of Letters State University of Malang. Pembimbing Dr. Suharmanto M.Pd Kata kunci menonton film berbahasa Inggris terjemahan tulis/subtitles Bahasa Indonesia penguasaan kosakata 12288 12288 12288 12288 Salah satu aspek yang harus dipusatkan dalam belajar bahasa adalah input yang dapat dipahami seperti film berbahasa Inggris. Karena kebanyakan guru Bahasa Inggris di Indonesia bukan merupakan penduduk berbahasa Inggris asli film berbahasa Inggris dapat menjadi sumber utama dari input yang dapat dipahami yang memiliki 3000 sampai 5000 kosakata yang memiliki frekwensi penggunaan yang tinggi. Kosakata tersebut sangat penting dalam pembelajaran bahasa. Pembelajaran bahasa akan lebih baik jika dilakukan dengan senang hati seperti dengan menonton film berbahasa Inggris menggunakan terjemahan tulis Bahasa Indonesia yang diikuti dengan melakukan kegiatan yang mendukung. Dengan seringnya menonton film berbahsa Inggris menggunakan terjemahan tulis Bahasa Indonesia para siswa memiliki kebiasaan tertentu yang dapat dikategorikan sebagai strategi pembelajaran kosakata. Selebihnya kebiasaan seperti itu dapat memperpanjang waktu interaksi Bahasa Inggris dan sebagai hasilnya para siswa akan terbiasa dengan kosakata yang memiliki frekwensi penggunaan yang tinggi yang digunakan secara berulang-ulang pada film berbahasa Inggris dalam konteks yang berbeda. 12288 12288 12288 12288 Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengukur adanya hubungan yang berarti antara frekwensi menonton film berbahasa Inggris menggunakan terjemahan tulis atau subtitles Bahasa Indonesia dan penguasaan kosakata para siswa. 12288 12288 12288 12288 Penelitian ini menggunakan metode korelasi. Metode yang digunakan merupakan metode kwantitatif. Penelitian ini dilaksanakan di SMAN 8 Malang. Penelitian ini menggunakan teknik pemilihan sampel secara acak bertingkat (stratified random sampling). Karena jadwal sekolah yang padat sampel dalam penelitian ini ialah 52 siswa dari dua kelas yang dianjurkan oleh guru Bahasa Inggris dari sekolah tersebut. Data dalam penelitian ini dikumpulkan menggunakan dua perangkat penelitian angket dan tes kosakata. Perangkat penelitian telah diujicobakan agar kedua instrumen layak untuk digunakan. Data yang diperoleh dalam penelitian ini merupakan nilai dari sampel yang diperoleh menggunakan kedua perangkat. Angket digunakan untuk memperoleh nilai pada frekwensi menonton film berbahasa Inggris menggunakan terjemahan tulis atau subtitles Bahasa Indonesia dan tes kosakata digunakan untuk mengambil nilai dari penguasaan kosakata para siswa. 12288 12288 12288 12288 Hasil penelitian menunjukkan bahwa frekwensi menonton film berbahasa Inggris menggunakan terjemahan tulis Bahasa Indonesia dan penguasaan kosakata para siswa memiliki hubungan positif pada nilai signifikan .026. Sedangkan nilai korelasi koefisien hitung dari dua variabel tersebut ialah .272 angka ini dapat diartikan bahwa kedua variabel memiliki hubungan korelasi yang cukup rendah atau lemah. Berdasarkan hasil penelitian dapat disimpulkan bahwa terdapat hubungan yang lemah antara frekwensi menonton film berbahasa Inggris menggunakan terjemahan tulis Bahasa Indonesia dan penguasaan kosakata para siswa. Hal itu berarti para siswa yang memiliki kebiasaan menonton film berbahasa Inggris menggunakan terjemahan tulis Bahasa Indonesia yang tinggi juga memiliki penguasaan kosakata yang cukup tinggi akan tetapi bukan berarti salah satu variabel mempengaruhi variabel yang lainnya. 12288 12288 12288 12288 Hasil dari penelitian ini diharapkan mampu memberikan sebuah latar belakang teori yang dapat menjadi pijakan bagi guru-guru Bahasa Inggris di Indonesia khususnya para guru SMA untuk menggunakan film berbahasa Inggris sebagai media pembelajaran untuk mempertinggi penguasaan kosakata para siswa. Selanjutnya untuk peneliti di masa depan disarankan untuk menambah jumlah sampel dan membenahi perangkat penelitian yaitu tes kosakata karena ada beberapa kelemahan dari penelitian ini yang berhubungan dengan jumlah sampel dan kelayakan dari salah satu perangkat penelitian.


Informasi Detail
DDC
Rs 428.1 HAN f
Prodi
Universitas Negeri Malang. Program Studi Sastra Inggris, 2014.
Deskripsi Fisik
xi, 94 lembar : il. , tab. ; 30 cm.
Bahasa
No Reg
01064/KI/15
Edisi
Skripsi (Sarjana). Universitas Negeri Malang, 2014
Subjek
1. BAHASA INGGRIS - KOSA KATA
2. BAHASA INGGRIS - PRESTASI BELAJAR

Pembimbing
1. Gunadi Harry Sulistyo ; 2. Suharmanto
Lampiran Berkas
You must be logged in to get fulltext


UPT Perpustakaan UM
  • Berita

Tentang Kami

TIM IT Perpustakaan 2023

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS

Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik