UPT Perpustakaan UM

  • Beranda
  • Informasi
  • Repository UM
  • SIPADU UM
  • OPAC SIPADU

Pencarian Spesifik

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title

Skripsi

Kesalahan padanan kata dalam teks terjemahan Minikrimi Dinner Ohne Britta oleh mahasiswa Jurusan Sastra Jerman / Anita Putri Wulandari

Wulandari, Anita Putri - Nama Orang;

Abstrak
ABSTRAK Wulandari Anita Putri. 2018. Kesalahan Padanan Kata dalam Teks Terjemahan Minikrimi Dinner ohne Britta oleh Mahasiswa Jurusan Sastra Jerman. Skripsi. Jurusan Sastra Jerman Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang. Pembimbing Dr. Rosyidah M.Pd. Kata Kunci kesalahan padanan kata terjemahan MinikrimiDinner ohne Britta Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi bentuk-bentuk kesalahan padanan kata dalam teks terjemahan Minikrimi Dinner ohne Britta oleh mahasiswa jurusan Sastra Jerman dan menjelaskan penyebab kesalahannya. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif dengan penelitian deskriptif. Sumber data dalam penelitian ini adalah teks hasil terjemahan mahasiswa dan transkrip hasil wawancara dengan responden. Teknik dokumentasi dan wawancara digunakan untuk pengumpulan data. Instrumen kunci dalam penelitian ini adalah peneliti itu sendiri sedangkan instrumen penunjangnya adalah perangkat latihan tabel dokumentasi dan pedoman wawancara. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat 3 (tiga) bentuk kesalahan padanan kata pada teks terjemahan mahasiswa. Bentuk-bentuk kesalahan tersebut adalah 1) kesalahan padanan kata ke kata 2) kesalahan padanan kata ke frasa dan 3) kesalahan padanan kata ke klausa. Kesalahan-kesalahan tersebut menyebabkan 1) ketidaksepadanan makna secara kontekstual antara BSu dan Bsa dan 2) ketidakefektifan kalimat dalam BSa. Hasil penelitian juga menunjukkan bahwa terdapat 3 (tiga) penyebab kesalahan padanan kata pada teks terjemahan Minikrimi Dinner ohne Britta menurut mahasiswa. Penyebab-penyebab kesalahan tersebut adalah 1) kosakata yang dimiliki mahasiswa kurang memadai 2) mahasiswa kurang memahami konteks dalam BSu dan 3) waktu yang disediakan untuk mahasiswa dalam menerjemahkan teks terbatas.


Informasi Detail
DDC
Rs 438.02 WUL k
Prodi
Universitas Negeri Malang. Program Studi Pendidikan Bahasa Jerman, 2018.
Deskripsi Fisik
x, 107 lembar : il. , tab. ; 30 cm
Bahasa
Indonesia
No Reg
02879/KI/18
Edisi
Skripsi (Sarjana)--Universitas Negeri Malang. 2018
Subjek
1. BAHASA JERMAN - TERJEMAHAN
2. GERMANY LANGUAGE - TRANSLATING

Pembimbing
1. Rosyidah
Lampiran Berkas
You must be logged in to get fulltext


UPT Perpustakaan UM
  • Berita

Tentang Kami

TIM IT Perpustakaan 2023

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS

Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik