UPT Perpustakaan UM

  • Beranda
  • Informasi
  • Repository UM
  • SIPADU UM
  • OPAC SIPADU

Pencarian Spesifik

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
No image available for this title

Tesis

Developing supplementary instructional material on audiovisual for a translation course / Niken Paramita

Paramita, Niken - Nama Orang;

Abstrak
RINGKASAN Paramita Niken. (2018). Developing Supplementary Instructional Material on Audiovisual Translation for a Translation Course. Tesis S2 PendidikanBahasaInggris Program PascasarjanaUniversitasNegeri Malang. Pembimbing (1) Prof. Drs. A. Effendi Kadarisman M.A. Ph.D. (2) Dr. Furaidah M.A. Kata kunci suplemenpembelajaran pengembanganmateripembelajaran penerjemahan audiovisual matakuliahPenerjemahan Salah satuperkembangandalamduniapenerjemahanadalahpenerjemahanaudiovisual (AVT).Penerjemahaninimengalihkanmaknadalamkontenaudiovisual seperti film cerita acaratelevisi permainan videodanklipmusik darisatubahasakebahasa lain. ProdukAVT di antaranyaialahsubtitle (teks film) voice-over dandubbing (sulihsuara). Namun meskiAVT berkembangpesat topiktentang AVT belumada di semuamatakuliahPenerjemahanJurusasSastraInggris UM.Salah satumatakuliahpilihan Translation and Interpretation berpotensiuntukdisisipimateritentang AVT. Suplemenmateridikembangkandengan model analisisfront-end (Dick Carey Carey 2001).Selainmetodeanalisisfront-end model pengembangankurikulumPenerjemahanolehGabr (2001)jugadigunakan. Langkah-langkahpengembanganterdiridari(1) analisiskebutuhan (pasardansiswa) (2) analisispembelajaran (3) analisiskonteks (4) identifikasisasaranpembelajaran (5) pengembanganinstrumenpenilaian (6) pengembanganstrategipembelajaran (7) pemilihandanpengembanganmateri (8) evaluasiformatif (tinjauanpakardanujicobamateri) dan(9)revisi. Akhirnya draf final set moduldibuat.Masihadaperbaikan yang mungkindiperlukan misalnyalebihbanyaklatihandanpembahasantentang AVT.Walaubegitu produkinitetapdapatdigunakansebagaireferensibagipengembanganmateriataupenelitian yang akandatang.Produkjugadapatdisebarluaskansecarakomersialdalamskalalebihbesarjikatelahmenjalani proses revisilebihlanjut.


Informasi Detail
DDC
Rt 428.02 PAR d
Prodi
Universitas Negeri Malang. Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris, 2018.
Deskripsi Fisik
xii, 102 lembar : il., tab. ; 30 cm
Bahasa
No Reg
04274/KI/18
Edisi
Tesis (Pasca Sarjana)--Universitas Negeri Malang, 2018
Subjek
1. BAHASA INGGRIS - TERJEMAHAN
2. ENGLISH LANGUAGE - TRANSLATION

Pembimbing
1. A. Effendi Kadarisman ; 2. Furaidah
Lampiran Berkas
You must be logged in to get fulltext


UPT Perpustakaan UM
  • Berita

Tentang Kami

TIM IT Perpustakaan 2023

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS

Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik